Chowanietz
- Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben
Ein freundliches Hallo aus Berlin in die Forum-Runde!
Für diesen Familiennamen
Chowanietz
suche ich dessen Bedeutung.
Er kommt seit ca. 1800 in Oberschlesien, besonders im Kreis Neustadt des Reg.-bez. Oppeln - aktuell in Polen und Deutschland auch - in unterschiedlichen Schreibweisen vor.
In der Familie sind Deutungen auf Lehrer/Erzieher immer wieder mal im Gespräch, aber auch über den Wortstamm bis hin Totengräber.
Die Vorfahren waren alle in der Land-/Forstwirtschaft tätig.
Wer kann helfen??
Besten Dank im Voraus und
freundliche Grüße
dracho
Ein freundliches Hallo, !
Das ist ja ein guter Ansatz für meine Forschung.
Die Schreibweisen:
Howaniec (*1766)
Howanieck
Howanietz (*1767)
Chowaniec
Chowaniecz
Chowanek
Chowanieck
kommen zur selben Familie bei unterschiedlichen Ereignissen vor.
Für eine Taufe von 1802 wird im Jahre 1909 sogar eine Namensänderung wirksam:
Frantz Chowanietz/Howanietz 26 Jan 1802 Vater: Mathaus Chowanietz, Kürasier-Reutter/Radstein u Mutter: Maria Morawitz
Zusatz: Howanietz laut Anordung der Königlichen Regierung in Oppeln vom 6 April 1909 II d V 1850.
Was ergibt evtl. der Wortstamm < howani > ??
Danke und beste Grüße
dracho
Chowanietz wrote:Was ergibt evtl. der Wortstamm < howani > ??
Hallo Dracho,
Das Substantiv chowaniec ist aus dem Verb wychować = erziehen, aufziehen hervorgegangen. Die poln. Aussprache von Howaniec und Chowaniec ist dieselbe wie Chowanietz.
MfG
... und wieder ein freundliches Hallo, und Forum-Runde!
Ja, das wird auch die Begründung dafür sein, dass von Lehrer/Erzieher in der Familie gesprochen wurde.
Das aufziehen kann ja auch für den Hirt gelten.
Besten Dank und ebensolche Grüße
dracho
Poln. chowaniec = Pflegesohn, Zögling
MfG